This is the third in a series of three Swadesh list posts:

  1. Middle English
  2. Norman French
  3. Why not both?

I saved the most interesting parts for last, the words at the intersection of those two trends. This first list is words where the Norman French word actually became the standard English word, implying that the Old English word either developed a different meaning or fell out of use.

Norman FrenchMeaningOld English
forestforestwood has different meaning
fruitfruitwastum was lost
flowerflowerblossom has more specific meaning
vomitvomitspew has more general meaning
pushpushshove has more specific meaning
countcounttell has different meaning
riverriverea was lost
roundroundsinewealt was lost

Finally, there are concepts where there were three distinct words.

Norman FrenchFormer MeaningOld English
grandbigmuch has different meaning
pettysmalllittle has more specific meaning
damewomanwife has more specific meaning
marryhusbandchurl has different meaning (!)
beastanimaldeer has more specific meaning
serpentsnakeadder has more specific meaning
peltskinhide has more specific meaning
queuetailstart has different meaning (!)
jamblegshank has more specific meaning
entrailsgutstharm was lost
respirebreatheethien was lost
doubtfeardread has more specific meaning
bathitslay has more specific meaning
gratescratchclaw has more specific meaning
passwalkgo has more general meaning
returnturnwend has different meaning
jetthrowwarp has different meaning
routeroadstreet and way have different meanings
soileddirtyhorry was lost
justcorrectright has more general meaning